Skip to content

Mr Children: One Two Three

August 5, 2008

One Two Three

02.06.19
Artist: Mr Children
Title: One Two Three
Words: Sakurai Kazutoshi
Music: Sakurai Kazutoshi

“A blazer suits you more than military fatigues”
those final sarcastic remarks you showered upon me just tore out my heart.
from your side I was probably just some stereotypical half assed guy.

From the very beginning I never had such ambitious wishes,
But that doesn’t mean I’m ready to give up on my future.
a fragile dull slightly bitter sadness that’s wasted on them
is particular to those who know discretion and the favor of complete
comfort

countless balloons designed to attract customers
escape and are dispersed by the atmospheric pressure.
I compared it to my mind about to tear apart.

I try to always pass everything off like a joke,
but I’m always thinking hard.
The hands I waved above about as a temporary solution,
will one day soon make an ascending air current.
a vector leading to a different future, even if I’m lonely,
I have to go forward step by step,
the repeating countdown deep in my heart,
now, to an unprecedented future 1.2.3!

The shiny black car carrying the VIP,
The elderly person that flinches at the blaring horn near her,
there’s so many types of people, aren’t there?
On the crosswalk I remembered you.

Even if the ring before me is surrounded in barbwire*,
I’m secretly aiming for a chance to stand there.
I imagine my glorious comeback, and a smirk comes across my face,
Someday I’ll show you, the three count I get wearing my fatigues.

the ray of light I saw in the dark reaches my hand,
and I get a mysterious power,
yeah… that’s not likely to happen.

After I watched “The Shawshank Redemption” off the video I recorded,
I felt more and more, assured.
the hands I wave about in the darkness
will one day soon make an ascending air current
I blamed others that I’m not adult enough but,*
I’m very very grateful.
Darling, I wish you the best,
But I ain’t looking back anymore, 1.2.3!

Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma

Translator’s Notes: The singer in this song is out to prove that he can
make it in this world in his own way. When Sakurai refers to a ring he
means a wrestling ring. The image here is that Even if it’s a “barbwire
deathmatch” Sakurai wants to stand in that ring victorious. He wants to
get the three count wearing the fatigues the person at the begining of the
song was making fun of. When the song says “I blamed others that I’m not
adult enough” It likely refers to his parents, or school system etc. The
things in life that we percieve as what molds us into who we are.

Romaji

“sentoufuku yori ha bureza- ga yoku niau”
abiserareta saishuu no iyami ga mune wo eguru
kimi no me kara sureba
ikanimo sutereotaipu no hanpa mono datta darou

takaraka na nozomi ha nokke kara mottenai
demo dakara to itte shourai wo akirameru ki mo nai
nurumayu no myouri to bunbetsu wo shitta monotokuyuu no
moroku nibuku moteamasu horonigai kanashimi

kyakuyoseyou no musuu no fuusen ga
kiatsu ni sakaratte chitteita
haretsu sunzen no jibun no shinkyou wo
sore to daburasetemitari shite

boku nara itsumo joudan mekashitetari suru kedo
zutto zutto kangaeteirunda
sono ba shinogi de furimawasu ryoute mo
yagate jyoushoukiryuu wo umunda
betsu no mirai he to muku bekutoru samishiku tatte
ippo ippo fumidashitekanakucha
mune no oku de kurikaesu byouyomi
ima zenjinmitou no mirai he 1.2.3 !

youjin wo nokketa kurobikari no kuruma
majika de narasu kurakushon ni roujin ha tajirogu
ironna hito iru naa boku ha kimino koto wo omoidashiteta oudanhodou

me no mae no ringu ga yuushitessen demo
soko ni tstsu chansu wo sotto neratterunda yo
gyakutenkachi wo shiteru koukei wo me ni ukabe niyari
itsuka kimi ni miseyou, sentoufuku no kaunto suri-

usukuragari de boku ga miteita hitosuji no hikari ni te wo yatte
yo ni mi kimyou na chikara wo te ni ireru
nante aru wake ga nai keredo

bideo ni totta “sho-shanku no sora ni” mite kara ha
motto motto kakushin ni chikai na
kurayami de furimawasu ryoute mo
yagate jyoushoukiryuu wo umunda
otona ni narikirenakute sakaurami shita keredo
unto unto kansha shiteirun da
itoshiki hito yo kimi ni sachi aru you ni
mou ushiro nanka minai ze 1.2.3 !

Romaji By: Brian Stewart

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: