Skip to content

Mr Children: Kurumi

August 5, 2008

Kurumi (Walnut)

03.11.20
Artist: Mr Children
Title: Kurumi (Walnut)
Words: Sakurai Kazutoshi
Music: Sakurai Kazutoshi

tell me, Kurumi
What do you see looking at this city
How do I look to you now?

tell me, Kurumi
When I start to hear the sarcasm in someone’s kindness
What am I to do?

Remembering only the good times
though it makes me feel like I’ve aged a sum
But you gotta be one of the gears
trying to get turning
You can have only as much despair as you have hope.
but still, my heart trembles at the thought of the future
‘what’s going to happen?’
I try to imagine.

tell me, Kurumi
If time will eventually wash it all away
then life must be a simple affair.

tell me, Kurumi
since then I haven’t cried once
but, neither have I had many good laughs

Somewhere I did up the buttons wrong,
by the time I notice, there’s one button leftover
and similarly one button hole, in need of a button
If you find meaning in finding someone then fine
you can have only as many partings
as you do encounters
still my heart trembles at the thought of hope.
everytime I encounter a crossroads
I’ll fret over which way to go but…

Eventhough I want more than I have now
I sing for an unchanging love
that’s what makes the gears turn
with the burden of more than I need,
making a dull grinding sound
you can have only as much despair as you do hope
and still my heart trembles
at the thought of the future
“what’s going to happen?”
let’s imagine
you can have only as many partings
as you do encounters
and still my heart trembles at the thought of hope
guess there’s no turning back,
so I’ll go on, to a road without you.

Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma

Translator’s Notes: The title of this song is Kurumi like a woman’s name.
I suppose there might be some woman in the US named Walnut. But I’ve left
it as Kurumi to reflect this.

Romaji

nee kurumi
kono machi no keshiki ha kimi no me ni
dou utsuru no?
ima no boku ha dou mieru no?

nee kurumi
dareka no yasashisa mo hiniku ni kikoeteshimaun da
sonna toki dou shitara ii?

yokatta koto dake omoidashite
yake ni toshioita kimochi ni naru
to ha ie kurashi no naka de
ima ugokidasou to shiteiru
haguruma no hitotsu ni naranakute ha naa
kibou no kazu dake shitsubou ha fueru
soredemo asu ni mune ha fureru
‘donna koto ga okorun darou?’
souzou shitemirun da yo

nee kurumi
jikan ga nanimokamo araitsuresattekurereba
ikiru koto ha jitsu ni tayasui

nee kurumi
are kara ha ichido mo namida ha nagashitenai yo
demo honki de warau koto mo sukunai

dokoka de kakechigaetekite
ki ga tsukeba hitotsu amatta botan
onaji you ni shite dareka ga
moteamashita botanho-ru ni
deau koto de imi ga dekita nara ii
deai no kazu dake wakare ha fueru
soredemo kibou ni mune ha fureru
jyuujiro ni dekuwasu tabi
mayoi mo suru darou kedo

ima ijyou wo itsumo hoshigaru kuse ni
kawaranai ai wo motome utau
sou shite haguruma ha mawaru
kono hitsuyou ijyou no futan ni
gishigishi nibui oto wo tatenagara
kibou no kazu dake shitsubou ha fueru
soredemo asu ni mune ha fureru
‘donna koto ga okorun darou?’
souzou shitemiyou
deai no kazu dake wakare ha fueru
soredemo kibou ni mune ha fureru
hikikaeshicha ikenai yo ne
susumou kimi no inai michi no ue he

Romaji By: Brian Stewart

5 Comments leave one →
  1. Denise permalink
    December 2, 2009 3:02 pm

    Thank you Brian & Takako for this beautiful translation!
    Love this song dearly, and shed tears as I watch the MTV each time.
    I think the beauty within the lyric is to aspire us to not fear, daring to imagine, to dream, to make mistakes, to risk, to love…

    • Anonymous permalink
      January 24, 2018 10:32 am

      I came upon this song by chance, and somehow tears welled up even in my eyes when I saw the video

  2. hyo permalink
    June 19, 2011 1:27 pm

    tks. what a fab translation!!

  3. Anonymous permalink
    May 3, 2015 10:52 am

    “Eventhough I want more than I have now
    I sing for an unchanging love”

    I love this part!!!

Trackbacks

  1. Songlist « Mr Children (English Fansite)

Leave a comment